Falsos Amigos

TESTIMONIALS

Read more quotes...

Because of my studies with Santiago, my ability to communicate in Spanish has improved by leaps and bounds.
SARA SCARBRO

The lessons were always enjoyable and comfortable. I feel that I advanced very well with Santiago's teaching.
JERRY MENDENHALL

Juan-Luis has been a fantastic teacher, always willing to take the time to lead me through the difficult concepts.
JASON FEHR

I had taken Spanish in high school and I very much enjoyed continuing to learn Spanish with Santiago.
ALISON HORNER

As someone who has taught a foreign language myself, I truly appreciate Santiago's skill at his job and would recommend him to anyone.
MARY ANN BRONSON

Read the full text of the testimonials

Find us on facebook

Falsos Amigos


Literally translated a “falso amigo” in Spanish means a “false friend”—when referring to grammar, it may not make much sense in English, but in Spanish it is used to refer to words that are alike in form but vary in meaning. We, Spanish teachers, love “falsos amigos” because they give us a chance to identify a problem and help students improve. 

A “falso amigo”, or in English a “false cognate”, is a word that “sounds” more or less the same in both English and Spanish, but whose meanings and usages are often very different. The most commonly referenced example of this is the mistaken use of the Spanish phrase: “estar embarazada” for the English “to be embarrassed”.

I remember several years ago, as I was on my way to meet Pam and Todd, long-time students of mine, to have our weekly Spanish class, I received an urgent phone call from home–it was my wife. She was calling to ask me to come home quickly to take her to the emergency room. She was pregnant; “embarazada” as we say in Spanish. I called Pam to tell her—in Spanish—what was going on; she understood perfectly that the class was to be rescheduled since I had to take Valeria, my wife, to the hospital, but was confused as to why Valeria was “embarrassed” about the situation, because as she noted, “Everybody has the right to get sick!” The next class with Pam and Todd was fun but also a milestone. We laughed a lot about the misunderstanding and began to practice every week with a “falso amigo”.

Though it is a notable “falso amigo” to use “estar embarazada” for the English “to be embarrassed”, in the hundreds and hundreds of hours I have invested in teaching, I have only heard it misused a handful of times. Let´s take a look at another more commonly used “falso amigo”, and let’s try it in Spanish:

“Pedí un café en Starbucks pero cuando iba a pagar me realicé de que no tenía dinero.”

“Los niños no se realizan de que el dinero no es gratis.”

In English the verb “to realize” has two meanings: 1. “to become aware of” or “appreciate” and 2. “to accomplish” or “to bring to fruition”. Conversely, in Spanish the verb “realizar” has only one use—similar to the latter in English—meaning “to carry out or execute” as in a task. Therefore, it is not correct to use “realizar” for the first meaning of “to realize”, as it is a “falso amigo”. To properly express the meaning of “to realize” in Spanish, we must use “darse cuenta (de que)”. For example:

“Pedí un café en Starbucks pero cuando iba a pagar me di cuenta de que no tenía dinero.”

“Los niños no se dan cuenta de que el dinero no es gratis.”

“Juan buscaba su bolígrafo sin darse cuenta de que lo tenía en la mano”

Try it out!

Send us up to three of your own examples in Spanish using the expression “darse cuenta (de que)” and we will do our best to correct them and send our feedback to you in a few days. Email examples to: nadieesperfecto@spanishtutordc.com. We will post the best examples on our blog.
Check back here every Friday to find new articles. You will have a chance to apply your Spanish skills by sending us your own sample sentences each week.

Write a comment



Some of our convenient locations...
Metro Center • Farragut North • Dupont Circle • Adams Morgan • Van Ness‑UDC • Tenleytown‑AU • Friendship Heights • Bethesda • Gallery Place‑Chinatown • Grosvenor • Rockville • Rosslyn • Silver Spring

Click here to apply for enrollment

Why learn with Spanish Tutor DC?

Great native tutors

All hold Bachelor's degrees or higher, and are rigorously selected. Our training makes them even better.

Great program

You and your tutor speak only in Spanish. Effective and fun!

Great locations

Many locations for private lessons in the Washington DC area. Convenient location at our offices in downtown DC for open enrollment classes.

No lost classes

For open enrollment students, we arrange make-up classes for time missed due to illness or travel.

Nine skill levels

Beginner to upper advanced-bilingual.

Eight-week courses

Keeps classes dynamic and allows you flexibility to decide your own pace.

Reasonable rates

Competitive prices, discounts, and loyalty rewards.

100% Money-back guarantee

Full refund if for any reason you decide to leave your course after the first class.

Highly satisfied students

Read their testimonials in the left column!

 

Click here to apply for enrollment