Call Us Today

Otros tres tremendos tests y un par de curiosidades

Nota: Esta es la transcripción del podcast PES Intermedio 045 – Otros tres tremendos tests y un par de curiosidades . Esta vez los tests son sobre el imperfecto de subjuntivo, las oraciones condicionales y ojalá. Y dos curiosidades: ¿cuál es el plural de la palabra “test”?; y si el adverbio “solo” no lleva acento ¿por qué mucha gente ha decidido escribirlo con acento, “sólo”?

PES Intermedio  045 – Otros tres tremendos tests y un par de curiosidades (imperfecto de subjuntivo, oraciones condicionales y ojalá,).

  1. Transcripción

A.1 Bienvenida.

A.2. Tres tremendos tests.

Sinopsis: Otros tres tests esta vez sobre el imperfecto de subjuntivo, las oraciones condicionales y ojalá. Y dos curiosidades: ¿cuál es el plural de la palabra “test”?; y si el adverbio “solo” no lleva acento ¿por qué mucha gente ha decidido escribirlo con acento, “sólo”?

A.1 Bienvenida                                                                                      

Santiago: Podcast En Spanish, nivel Intermedio programa número cuarenta y cinco. Podcast En Spanish son podcasts para estudiantes de español en español. Bienvenidos. Yo soy Santiago Montero, director de Spanish Tutor DC, la escuela que hace estos programas. Estamos en los Estados Unidos, en Maryland y en el Distrito de Columbia de manera presencial, y en todas partes gracias a Internet.

Valeria y yo seguimos un tanto perezosos, así que les toca trabajar otra vez a ustedes, amigos. Vamos a hacer tres tests, como el otro día. Esta vez sobre ojalá, sobre las oraciones condicionales y sobre el imperfecto de subjuntivo. 

Vamos a publicar la transcripción de este podcast en la web, en el blog en español. Seguramente a muchos de ustedes los ayudará tener los tests y las respuestas por escrito. La dirección es www.spanishtutordc.com .

Para descansar un poco entre test y test comentaremos dos curiosidades. La primera, ¿cuál es el plural de la palabra test?; y la segunda, por qué mucha gente le pone acento al adverbio solo, a conciencia, sin hacer caso a lo que dicen los señores académicos. Es la historia del hablante rebelde.   

Vamos allá. Desde Silver Spring, Maryland, para el mundo.

A.2. Tests

Santiago: Hola, Valeria.

Valeria: Hola, Santiago. ¿Empezamos por el imperfecto de subjuntivo?

Santiago: Muy bien. Recuerden que hoy nos vamos a centrar en los tests, no explicaremos gran cosa.

Valeria: Si alguien quiere repasar un poco puede oír Podcast En Spanish, nivel Intermedio, programa número diez y siete, “El imperfecto de subjuntivo y una oferta de trabajo”.

Santiago: El test es muy sencillo. Yo digo una oración en presente de subjuntivo y tú la pasas a imperfecto.

Valeria: El verbo de la oración principal está en presente de indicativo.

Santiago: Y hay que pasarlo a pretérito. 

Valeria: Un ejemplo.

Santiago: Todos los días les pido a las niñas que hagan los deberes. Y ayer.

Valeria: Ayer les pedí a las niñas que hicieran los deberes. Lista. Dejaremos unos segundos de silencio entre pregunta y respuesta.

Santiago: El médico le dice a Juan que deje de fumar. Y el año pasado. ………………………

Valeria: El médico le dijo a Juan que dejara de fumar.

Santiago: El médico le dice a Juan que haga más ejercicio. Y el año pasado……………….

Valeria: El médico le dijo a Juan que hiciera más ejercicio.

Santiago: El médico le dice a Juan que coma más frutas y verduras. Y el año pasado. ………..

Valeria: El médico le dijo a Juan que comiera más frutas y verduras.

Santiago: Ahora un médico con alma. El médico le dice a Juan que beba una copa de vino de vez en cuando. Y el año pasado …………………………………

Valeria: El médico le dijo a Juan que bebiera una copa de vino de vez en cuando.

Santiago: La abuela siempre les pide a sus nietas que toquen algo de Schubert. Y el sábado pasado. …………………………………….

Valeria: La abuela les pidió a sus nietas que tocaran algo de Shubert.

Santiago: La última. Las niñas nos piden que las llevemos a Disneylandia. Y el año pasado ……………….

Valeria: Las niñas nos pidieron que las lleváramos a Disneylandia.

Santiago: Y ahora para nota. Lleváramos o … la otra forma del imperfecto de subjuntivo.

Valeria: Llevásemos.

Santiago: Sí, las dos formas sirven, lleváramos o llevásemos.

Valeria: ¿Cómo les fue, amigos? Se acabó el primer test.

Santiago: Por cierto, ¿sabes de dónde viene la palabra test?

Valeria: Pues del inglés test, obvio.

Santiago: ¿Y cuál es el plural de test en español?

Valeria: ¿No es tests, terminado en ese [s]como en inglés?

Santiago: No hay una regla pero la Real Academia recomienda no poner la ese.

Valeria: ¿Entonces cuando sabes si es singular o plural?

Santiago: Se sabe que es plural por el artículo, por ejemplo, el test, los test.

Valeria: ¿Y por qué eso?

Santiago: Porque esas tres letras juntas son difíciles de pronunciar para los hispanohablantes.

Valeria: Ese, te, ese. Tests, para mí también.

Santiago: Y eso que hablas muy bien inglés.

Valeria: En el programa sí usamos la ese final porque es más natural para los estudiantes.

Santiago: Todo esto lo explicamos el otro día pero solo por escrito, en la transcripción que va con el podcast. Ya está dicho también.

Valeria: Vamos con el segundo test. Recordemos que hay tres tests.

Santiago: Si los señores académicos oyeran tu pronunciación de test en plural….

Valeria:…. aceptarían la ese final inmediatamente, ja, ja.

Santiago: En efecto, amigos, el segundo test va sobre oraciones condicionales.

Valeria: Si alguien quiere oír una explicación a fondo la encuentra en Podcast En Spanish, nivel intermedio, programa número diez y nueve, “Oraciones condicionales, imperfecto de subjuntivo y guacamole”.

Santiago: Yo voy a decir una oración orientada hacia el futuro y probable y tu darás las versiones dos y tres.

Valeria: La segunda oración es hacia el futuro pero poco probable y la tercera es sobre el pasado y contraria a la realidad, a los hechos.

Santiago: Ahí va un ejemplo: Si mañana hace buen tiempo, iremos a Annapolis. Ahora tú hazla poco probable.

Valeria: Si mañana hiciera buen tiempo, iríamos a Annapolis.

Santiago: Y ahora sobre ayer, contrario a los hechos. Si ayer…

Valeria: … si ayer hubiera hecho buen tiempo, habríamos ido a Annapolis.

Santiago. Es decir, ayer no hizo buen tiempo, no fuimos a Annapolis. Ahí va la primera: Si este verano vamos a España, comeremos marisco a diario. Ahora tú poco probable.………………………..

Valeria: Si este verano fuéramos a España, comeríamos marisco a diario.

Santiago: Y ahora sobre el verano pasado, contrario a los hechos. Si el verano pasado …………

Valeria: Si el verano pasado hubiéramos ido a España, habríamos comido marisco.

Santiago: Otra. Si esta semana tengo tiempo, jugaré al tenis todos los días. Ahora poco probable……………………………….

Valeria: Si esta semana tuviera tiempo, jugaría al tenis todos los días.

Santiago: Si la semana pasada…………………

Valeria: Si la semana pasada hubiera tenido tiempo, habría jugado al tenis todos los días.

Santiago: Otra. Si sacas buenas notas, te compraremos una bicicleta. Más hipotético ahora. ……………………

Valeria: Si sacaras buenas notas, te compraríamos una bicicleta.

Santiago: Si el año pasado…………………….

Valeria: Si el año pasado hubieras sacado buenas notas, te habríamos comprado una bicicleta.

Santiago: La última. Si esta noche vamos al cine, veremos la última de Almodóvar. Poco probable ahora. ……………………………………..

Valeria: Si esta noche fuéramos al cine, veríamos la última de Almodóvar.

Santiago: Y si anoche…………………………

Valeria: Si anoche hubiéramos ido al cine, habríamos visto la última de Almodóvar.

Santiago: ¿Cómo les ha ido? Recuerden que en la página web tienen la transcripción de este podcast, por si quieren hacerlo con más calma.

Valeria: Bueno, pues ya solo nos queda un test, sobre ojalá.

Santiago: Oye, ese solo, ¿va con acento o sin acento?

Valeria: Siempre sin acento según la Real Academia pero mucha gente no está de acuerdo, hay bastante polémica, como en el fútbol pero ¡sobre un acento!  

Santiago: En tu ejemplo “solo nos queda un test”, “solamente nos queda un test”, “solo” es un adverbio, antes llevaba acento, ahora ya no.

Valeria: ¿Y solo como adjetivo?

Santiago: Juan está solo, por ejemplo. Nunca ha llevado acento.

Valeria: ¿Explicas un poco la polémica?

Santiago: A veces puede haber ambigüedad. Por ejemplo: Anoche fui al bar. Estuve solo un rato.

Valeria: Ajá. Ese “solo” puede ser, solamente estuve un rato, un poco de tiempo.

Santiago: O estuve solo, en soledad, sin amigos, todo ese rato.

Valeria: Si esto está por escrito, el acento ayudaría a aclarar que te refieres a solamente un rato.

Santiago: Apasionante asunto. Amigos, si estas pequeñas cosas les parecen un entretenidas significa que ya tienen dentro el veneno de la segunda lengua.

Valeria: Un dulce veneno. Vamos con el tercer test.

Santiago: Sobre ojalá.

Valeria: Una explicación a fondo la tienen en Podcast En Spanish, nivel Intermedio, programa número veintidós, “Ojalá y todos los tiempos verbales del subjuntivo”.

Santiago: Vamos allá. Yo digo una oración sobre el futuro, algo que considero posible, y tú la pasas al pasado, a ayer, a anoche.

Valeria: Es decir, algo contrario a lo que pasó.

Santiago: O viceversa.

Valeria: Ejemplos.

Santiago: Ojalá esta noche vayamos al cine. Y ahora ojalá anoche…

Valeria: Ojalá anoche hubiéramos ido al cine. Es decir, no fuimos al cine.

Santiago: Ahora al revés. Ojalá hubiéramos comprado la tele 4 K la semana pasada. Ojalá que la  semana que viene…

Valeria: Ojalá que la semana que viene compremos la tele 4K.

Santiago: Eso suena esperanzador. Ahí va la primera: Ojalá los Nats hubieran ganado anoche. Y ojala esta noche…………………

Valeria: Ojalá esta noche ganen los Nats.

Santiago: Otra. Ojalá este verano vayamos a España. Y el verano pasado…………………

Valeria: Ojalá que el verano pasado hubiéramos ido a España.

Santiago: Más. Ojalá que hubiéramos salido a beber una cerveza anoche. Y esta noche…………..…

Valeria: Ojalá que esta noche salgamos a beber una cerveza

Santiago: Otra. Ojalá que llueva café en el campo.

Valeria: Es una canción de Juan Luis Guerra. Ojalá que llueva café en el campo.

Santiago: Y el año pasado…………………………..

Valeria: Ojalá que el año pasado hubiera llovido café en el campo.

Santiago: La última. Ojalá que ayer los oyentes hubieran escrito cinco comentarios sobre el programa en Internet. Y hoy………………………………

Valeria: Ojalá que hoy los oyentes escriban cinco comentarios sobre el programa en Internet.

Santiago: Bueno, gracias a todos por estar ahí, con comentario o sin comentario pero,  Valeria ¿leemos una de estas críticas antes de irnos?

Valeria: Claro. Está en inglés. Se titula “Best of the best” by TP of MD. Dice así: This Spanish Instruction Podcast is the most helpful and enjoyable I have found so far. It has become my regular commuting companion. Each podcast is of short duration, but packed with good information. I listen to each episode several times to absorb the lessons.

Santiago: Muchísimas gracias, amigo de Maryland. Ojalá que estos programas les resulten a todos entretenidos y útiles. Adiós.

Valeria: Que les vaya bonito.

 

 

 

Header Text